No exact translation found for حقول النفط

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic حقول النفط

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Durch Tschetschenien führt die wichtige Ölpipeline aus Baku nach Russland, und das Land verfügt zudem über eigene Ölfelder. Diesen Reichtum hat sich der junge Präsident mit der eigenen Schlägertruppe zu Eigen gemacht. Und spendabel steckt er hin und wieder seinem Gegenüber ganz spontan dicke Geldbündel zu.
    توجد في الشيشان حقول للنفط كما أن أنابيب هامة للنفط تخترق هذه الجمهورية في طريقها من باكو إلى موسكو. وقد بسط الرئيس الشاب قاديروف نفوذه على ثروات البلاد هذه معتمدا في ذلك على عصابات تخضع له تماما وتتعرض للناس بالضرب والبطش. وكما هو الحال لدى الطغيان على وجه عام فإن قاديروف يتسم بمقدار كبير من كرم العطاء والتبرع فالبعض ينالون منه بين الحين والآخر مبالغ وفيرة.
  • Besonders heikel ist das im Umland der "Unity-Ölfelder", die genau auf der Grenzlinie zwischen Nord- und Südsudan liegen.
    هذا الوضع يتسم بحالة دقيقة للغاية بالنسبة للمناطق السكنية المحيطة بما يسمى "حقول الوحدة للنفط" الواقعة في الخط الحدودي الذي يفصل بين شمال السودان وجنوبه.
  • China hat Beobachtern zufolge ein großes Interesse daran, dass die von chinesischen Firmen gemanagten Quellen im Norden bleiben, wo gesicherte Beziehungen bestehen.
    هذا ولن يسمح للأشخاص الذين تم تشريدهم بالمشاركة في هذا التصويت. بناء على تقييم المراقبين السياسيين فإن لدى الصين اهتماما كبيرا بأن تبقى حقول النفط التي تديرها شركات صينية في المستقبل أيضا واقعة ضمن مناطق تابعة لشمال السودان نظرا لوجود علاقات متينة بين الشمال والصين.
  • Die kurdischen Parteien würden dann keine andere Möglichkeit sehen, als eine klare Trennung vom Rest des Landes zu vollziehen - dies allerdings unter "Mitnahme" von Kirkuk und den umliegenden Ölfeldern.
    وهنا لن تجد الأحزاب الكردية خيارا آخر لها غير اللجوء إلى الانفصال التام عن بقية أجزاء الدولة وسوف يرافق ذلك قيامها بضم مدينة كركوك وحقول النفط الواقعة بجوارها.
  • Das wahhabitische Establishment im Königreich sieht die Schiiten als Abtrünnige und als Bedrohung der Legitimität und Existenz des saudischen Staates. Dies nicht nur wegen der Macht des Irans, sondern auch aufgrund der großen schiitischen Bevölkerungsgruppe im Königreich selbst, die vorwiegend rund um die Ölfelder des Landes beheimatet ist.
    والشيعة الذين تعتبرهم المؤسسة الوهابية في المملكة مرتَدّين يُنظَر إليهم بوصفهم تهديداً لشرعية الدولة السعودية ووجودها، ليس فقط بسبب قوة إيران، بل وأيضاً بسبب القطاع الضخم في المملكة من السكان الشيعة، والذي يتركز حول حقول النفط في البلاد.
  • Mexikos Ölfelder werden weniger, was bedeutet, dass es sichmöglicherweise nach externen Lieferanten umsehen muss.
    إذ أن حقول النفط في المكسيك تشهد تضاؤلاً مستمراً، وهذا يعنيأن المكسيك قد تضطر إلى البحث عن الإمدادات الخارجية.
  • So ließen sich die Chinesen den Erwerb eines 45 %- Anteilsan einem nigerianischen Offshore-Ölfeld beinahe 2,3 Milliarden Dollar kosten und versprachen zusätzlich 2,25 Milliarden Dollar indie Entwicklung weiterer Reserven zu investieren.
    على سبيل المثال، أنفق ممثلون تجاريون صينيون ما يقرب من 2.3ألف مليون دولار أميركي لشراء 45% من أسهم أحد حقول النفط البحريةالنيجيرية، كما وعدوا باستثمار 2.25 ألف مليون دولار إضافية في مجالتنمية الاحتياطيات النفطية.
  • Tatsächlich investiert China Milliarden Dollar in die Entwicklung von Öl- und Gasfeldern im Irak und den Iran.
    والواقع أن الصين كانت تضخ المليارات من الدولارات في مشاريعتنمية حقول النفط والغاز في العراق وإيران.
  • Sie wissen, dass die Alternative nicht die Rückkehr zum Zentralismus ist, sondern die Abspaltung der drei überwiegendkurdischen Provinzen Dahuk, Arbil und As Sulaymaniyah, um einunabhängiges Kurdistan mit eigener Staatskasse, Armee (den Peschmerga) und Ölproduktion um Kirkuk – mit den zweitgrößtenÖlreserven im Irak – zu gründen.
    وهم يدركون أن البديل لن يكون العودة إلى المركزية، بل انفصالالأقاليم الثلاثة التي يسكنها أغلبية من الأكراد، وهي داهوك وأربيلوالسليمانية، بحيث تشكل دولة كردستانية مستقلة، لها خزانة مستقلة،وجيش مستقل (البشمرجة)، وتنفرد بإنتاج حقول كركوك من النفط ـ والتيتحتوي على ثاني أكبر احتياطي من النفط في العراق.
  • In ähnlicher Weise werden sich Soldaten dem gegenwärtigen Gesetz nach nicht der Regierung in Bagdad, sondern einflussreichen Regionalpolitikern gegenüber verantworten, während die irakische Verfassung Regionalregierungen das Recht garantiert, die Einnahmeneinzustreichen, die aus neuen Ölfeldern innerhalb ihrer Zuständigkeit fließen.
    وعلى نحو مماثل، فطبقاً للقانون الحالي من المفترض أن يستجيبالجنود لسماسرة السلطة في الأقاليم وليس للحكومة في بغداد، بينما يضمنالدستور العراقي للحكومات المحلية الحق في الاحتفاظ بالعائدات الناجمةعن حقول النفط الجديدة داخل نطاق سلطتها.